"Chồng tôi đã sử dụng quyền im lặng trong phần lớn quá trình điều tra. Do vậy, tôi cho rằng đây là một thủ đoạn nghiệp vụ nham hiểm, độc ác và trái pháp luật của công an, nhằm gây áp lực buộc chồng tôi phải khai nhận các nội dung mà họ cáo buộc.
Thủ đoạn trên mang dấu hiệu của hành vi tra tấn, vi phạm thô bạo Công ước chống tra tấn mà Việt Nam đã kí kết, là cách đối xử vô nhân đạo, xúc phạm nhân phẩm, khủng bố người bị tạm giam.
Bên cạnh đó, các cơ quan chức năng cũng liên tục từ chối yêu cầu được thăm nom của gia đình tôi, vi phạm nghiêm trọng quyền được gặp gỡ thân nhân của người bị tạm giữ."
Trích thư kêu cứu chị Lê Thị Mnh Hà
Trích thư kêu cứu chị Lê Thị Mnh Hà
Lê Thị Minh Hà
Địa chỉ: Số 5/2/4D Đặng Văn Ngữ, Trung Tự, Đống Đa, Hà Nội, Việt Nam
Kính gửi:
- Các cơ quan ngoại giao, chính phủ nước ngoài;
- Các tổ chức bảo vệ nhân quyền và;
- Các cơ quan truyền thông.
- Các cơ quan ngoại giao, chính phủ nước ngoài;
- Các tổ chức bảo vệ nhân quyền và;
- Các cơ quan truyền thông.
Tôi là Lê Thị Minh Hà, vợ Nguyễn Hữu Vinh (blogger Ba Sàm) đang bị giam giữ tại Trại giam B14 do Bộ Công an quản lý. Chồng tôi bị bắt ngày 5/5/2014 và bị khởi tố về tội “lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, công dân” theo Điều 258, Bộ luật Hình sự Việt Nam.
Theo luật sư Hà Huy Sơn, người bào chữa cho chồng tôi, cho biết hiện nay chồng tôi đang bị giam chung với một bị can có tiền án giết người, đang bị khởi tố về một tội đặc biệt nghiêm trọng và có biểu hiện tâm lý bất bình thường. Điều này gây ảnh hưởng nghiêm trọng tới tinh thần và sức khỏe của chồng tôi.
Chồng tôi đã sử dụng quyền im lặng trong phần lớn quá trình điều tra. Do vậy, tôi cho rằng đây là một thủ đoạn nghiệp vụ nham hiểm, độc ác và trái pháp luật của công an, nhằm gây áp lực buộc chồng tôi phải khai nhận các nội dung mà họ cáo buộc.
Thủ đoạn trên mang dấu hiệu của hành vi tra tấn, vi phạm thô bạo Công ước chống tra tấn mà Việt Nam đã kí kết, là cách đối xử vô nhân đạo, xúc phạm nhân phẩm, khủng bố người bị tạm giam.
Bên cạnh đó, các cơ quan chức năng cũng liên tục từ chối yêu cầu được thăm nom của gia đình tôi, vi phạm nghiêm trọng quyền được gặp gỡ thân nhân của người bị tạm giữ.
Vì vậy, tôi rất mong các cơ quan ngoại giao, chính phủ nước ngoài, các tổ chức quốc tế và cơ quan truyền thông lên tiếng về hành vi tồi tệ này và ngăn chặn công an Việt Nam tiếp tục hành vi xâm hại thô bạo nhân quyền trên, đồng thời, trong khả năng có thể, cử các phái đoàn tới Trại giam B14 để trực tiếp đánh giá tình trạng giam giữ chồng tôi.
Xin chân thành cảm ơn sự quan tâm của quý vị.
Theo luật sư Hà Huy Sơn, người bào chữa cho chồng tôi, cho biết hiện nay chồng tôi đang bị giam chung với một bị can có tiền án giết người, đang bị khởi tố về một tội đặc biệt nghiêm trọng và có biểu hiện tâm lý bất bình thường. Điều này gây ảnh hưởng nghiêm trọng tới tinh thần và sức khỏe của chồng tôi.
Chồng tôi đã sử dụng quyền im lặng trong phần lớn quá trình điều tra. Do vậy, tôi cho rằng đây là một thủ đoạn nghiệp vụ nham hiểm, độc ác và trái pháp luật của công an, nhằm gây áp lực buộc chồng tôi phải khai nhận các nội dung mà họ cáo buộc.
Thủ đoạn trên mang dấu hiệu của hành vi tra tấn, vi phạm thô bạo Công ước chống tra tấn mà Việt Nam đã kí kết, là cách đối xử vô nhân đạo, xúc phạm nhân phẩm, khủng bố người bị tạm giam.
Bên cạnh đó, các cơ quan chức năng cũng liên tục từ chối yêu cầu được thăm nom của gia đình tôi, vi phạm nghiêm trọng quyền được gặp gỡ thân nhân của người bị tạm giữ.
Vì vậy, tôi rất mong các cơ quan ngoại giao, chính phủ nước ngoài, các tổ chức quốc tế và cơ quan truyền thông lên tiếng về hành vi tồi tệ này và ngăn chặn công an Việt Nam tiếp tục hành vi xâm hại thô bạo nhân quyền trên, đồng thời, trong khả năng có thể, cử các phái đoàn tới Trại giam B14 để trực tiếp đánh giá tình trạng giam giữ chồng tôi.
Xin chân thành cảm ơn sự quan tâm của quý vị.
Lê Thị Minh Hà
From:
Ms. Le Thi Minh Ha
Address: No. 5/2/4D Dang Van Ngu, Trung Tu, Dong Da, Ha Noi, Viet Nam
Email: thiminhhale1@gmail.com
13 November 2014
To Whom It May Concern,
I am the wife of Mr. Nguyen Huu Vinh (aka. Anh Ba Sam), one of the detained bloggers in
Vietnam. My husband was arrested on May 5, 2014, and charged with “abusing democratic
freedoms to infringe upon the interests of the state, the legitimate rights and interests of citizens
and/or organizations” under Article 258 of the Vietnamese Penal Code.
Since then he has been held in custody at the B14 detention camp under the control of the
Vietnamese Ministry of Public Security.
As my husband is denied access to family members, we have been unable to meet him since his
arrest. We learn from defending lawyer Ha Huy Son that his inmate, who used to be convicted of
murder, is facing charge with another very serious crime and is diagnosed with mental disorder.
This has badly affected my husband’s physical and mental health.
As far as we know, my husband has exercised his rights of the accused by remaining silent
during interrogation and not confessing guilt or testifying anything against himself and other
people. Actually he had not committed any wrongdoing; all what he did was peacefully
exercising his right to freedom of expression.
Thus I am convinced that the police are using my husband’s jail condition as a measure to
threaten him and extort his confession. What they have been doing may constitute torture or
cruel, inhuman and degrading treatment under the Convention against Torture and Other Cruel,
Inhuman or Degrading Treatment of Punishment (UNCAT), to which Vietnam is a signatory.
Furthermore, authorities keep denying our requests to visit Mr. Nguyen Huu Vinh, by that they
have seriously violated the accused’s right to communicate with relatives, which includes the
right to be visited by and correspond with family members, and our right to receive information.
Therefore, I would be enormously grateful if democratic governments, international human
rights organizations, and international media could voice your concern about the case of Mr.
Nguuyen Huu Vinh and Ms. Nguyen Thi Minh Thuy, and prevent the Vietnamese government
from continuing their human rights violations. At the same time, I would highly appreciate you
sending delegates to visit my husband at the B14 detention camp to assess his prison condition.
Thank you very much.
Yours faithfully,
Lê Thị Minh Hà
Ms. Le Thi Minh Ha
Address: No. 5/2/4D Dang Van Ngu, Trung Tu, Dong Da, Ha Noi, Viet Nam
Email: thiminhhale1@gmail.com
13 November 2014
To Whom It May Concern,
I am the wife of Mr. Nguyen Huu Vinh (aka. Anh Ba Sam), one of the detained bloggers in
Vietnam. My husband was arrested on May 5, 2014, and charged with “abusing democratic
freedoms to infringe upon the interests of the state, the legitimate rights and interests of citizens
and/or organizations” under Article 258 of the Vietnamese Penal Code.
Since then he has been held in custody at the B14 detention camp under the control of the
Vietnamese Ministry of Public Security.
As my husband is denied access to family members, we have been unable to meet him since his
arrest. We learn from defending lawyer Ha Huy Son that his inmate, who used to be convicted of
murder, is facing charge with another very serious crime and is diagnosed with mental disorder.
This has badly affected my husband’s physical and mental health.
As far as we know, my husband has exercised his rights of the accused by remaining silent
during interrogation and not confessing guilt or testifying anything against himself and other
people. Actually he had not committed any wrongdoing; all what he did was peacefully
exercising his right to freedom of expression.
Thus I am convinced that the police are using my husband’s jail condition as a measure to
threaten him and extort his confession. What they have been doing may constitute torture or
cruel, inhuman and degrading treatment under the Convention against Torture and Other Cruel,
Inhuman or Degrading Treatment of Punishment (UNCAT), to which Vietnam is a signatory.
Furthermore, authorities keep denying our requests to visit Mr. Nguyen Huu Vinh, by that they
have seriously violated the accused’s right to communicate with relatives, which includes the
right to be visited by and correspond with family members, and our right to receive information.
Therefore, I would be enormously grateful if democratic governments, international human
rights organizations, and international media could voice your concern about the case of Mr.
Nguuyen Huu Vinh and Ms. Nguyen Thi Minh Thuy, and prevent the Vietnamese government
from continuing their human rights violations. At the same time, I would highly appreciate you
sending delegates to visit my husband at the B14 detention camp to assess his prison condition.
Thank you very much.
Yours faithfully,
Lê Thị Minh Hà
Bản dịch chú thích bức ảnh trên trang lưu trữ ảnh của Quốc hội Liên bang Đức
Michael Brand (thứ 2 từ phải ), Chủ tịch Uỷ ban Nhân quyền và Cứu trợ nhân đạo Quốc hội Liên bang Đức, tiếp bà Lê Thị Minh Hà (thứ 2 từ trái), vợ nhà hoạt động nhân quyền Việt Nam Nguyễn Hữu Vinh, trong buổi trao đổi với sự tham dự của Đại biểu Quốc hội Frank Heinrich (bên phải) thuộc đảng CDU/CSU (Đảng Dân Chủ Cơ đốc Đức/Đảng Xã hội Cơ đốc Đức).
Ngày chụp: 4.11.2014
Sự kiện : Trao đổi
Cơ chế: Uỷ ban về Nhân Quyền và Cứu trợ Nhân đạo
Toà nhà: Paul- Loebe- Haus, Phòng họp
Thành phố: Berlin
Nhiếp ảnh gia: Achim Melde