BỨC THƯ NGẮN CỦA TỔNG THỐNG
GEORGE H. W. BUSH ĐỂ LẠI CHO TỔNG THỐNG ĐẮC CỬ BILL CLINTON LÀ MỘT CỬ CHỈ TỐT ĐẸP,
BIẾN MỘT ĐỊCH THỦ CHÍNH TRỊ THÀNH NGƯỜI BẠN LÂU BỀN
Theo truyền thống, vào ngày bàn giao chức vụ, vị Tổng thống sắp
rời Nhà Trắng sẽ để lại một bức thư cho tân Tổng thống trên bàn giấy của Phòng
Bầu Dục. Mặc dù bị Bill Clinton đánh bại sau một nhiệm kỳ 4 năm, Tổng thống
George H. W. BUSH đã viết cho người kế vị những dòng bình dị nhưng chân tình
như sau:
Bill thân mến,
Mới bây giờ đây, khi tôi bước vào văn phòng này, tôi cảm thấy
sự kỳ diệu và trân trọng mà tôi từng cảm nhận bốn năm trước đây. Tôi biết anh
cũng sẽ cảm thấy như thế.
Tôi chúc anh hưởng được hạnh phúc to lớn ở nơi đây. Tôi chẳng
bao giờ cảm thấy nỗi niềm cô đơn mà một vài vị Tổng thống đã mô tả.
Sẽ có những lúc rất cam go, thậm chí chúng trở nên khó khăn
hơn do những lời chỉ trích mà anh cho là thiếu công bằng. Tôi không phải là người
rất khôn ngoan để đưa ra một lời khuyên; nhưng chỉ xin anh đừng để những người
chỉ trích làm anh nản chí hoặc đẩy anh chệch hướng.
Anh sẽ là Tổng thống của chúng tôi khi anh đọc lá thư ngắn
này. Chúc anh khoẻ mạnh. Chúc gia đình anh khoẻ mạnh.
Thành công của anh bây giờ là thành công của đất nước chúng
ta. Tôi đang hậu thuẫn anh mạnh mẽ.
Chúc may mắn --
George
Nguyên văn:
Dear Bill,
When I walked into this office just now I felt the same sense
of wonder and respect that I felt four years ago. I know you will feel that,
too.
I wish you great happiness here. I never felt the loneliness
some Presidents have described.
There will be very tough times, made even more difficult by
criticism you may not think is fair. I’m not a very good one to give advice;
but just don’t let the critics discourage you or push you off course.
You will be our President when you read this note. I wish you
well. I wish your family well.
Your success now is our country’s success. I am rooting hard
for you.
Good luck—
George